2015-2016学年第二学期非通用语种教学与研究中心工作小结

2016年07月06日 12:34  点击:[]

 

 

本学期,非通中心继续按照教育部关于高等学校外语非通用语种本科人才培养基地建设的宗旨、要求以及学校的办学定位和规划,配合东、西语学院,全面统筹、协调非通用语专业的建设与发展。主要做了以下几项工作:

一、协调、推进几个出版项目:

1.广西师范大学出版社《东方智慧》系列丛书。该丛书是旨在向海外国家,尤其是东盟国家翻译、推介中国古典文化经典之作的一个重点项目。我校作为该套丛书翻译工作的主要承担方,承担了印尼语、马来语、泰语、缅甸语等多个语种共计19个项目的翻译任务,目前正陆续出版。已出版的项目中有多项获得“第三届中国外语非通用语优秀学术成果奖”。 

2. 21世纪海上丝绸之路协同创新中心”主推的海丝沿线国家丛书,我院教师共承担了其中12本书的编写任务,目前正紧张撰写中。

3.广东教育出版社中国文化外译项目,这个项目是“中国文化走出去”外宣重点项目,目前已经在着手准备进行。

二、协助东、西语学院进行新专业申报工作,目前已经完成孟加拉语、土耳其语、波斯语、斯瓦西里语、捷克语、塞尔维亚语的申请报告撰写工作。与此同时,师资力量的引进工作也在同步进行。非通中心发挥与国内兄弟院校的外联功能,在全国范围内寻觅并引进合格的非通用语专业人才。

三、邀请国内非通用语界名师来我校讲学。本学期,非通中心继续推进“名师面授——非通用语青年教师发展计划”系列讲座及“著名教授论坛”系列讲座。517日,邀请北京大学刘曙雄教授做题为《中巴经济走廊——机遇与挑战》的讲座;518日邀请解放军外国语学院唐慧教授做题为《青年教师成长和发展的有效途径——教研相长》的讲座。

四、与中国非通用语教学研究会对接,完成该学会布置的各项任务,如《广东外语外贸大学非通用语种类专业2015年发展报告》的撰写,该报告将在年内由中国非通用语教学研究会集结出版,此前已出版《中国非通用语种类专业1949-2012年发展报告》、《中国非通用语种类专业2013年发展报告》。加强对外宣传,在《神州学人》杂志2016年第1期“中国非通用语发展专辑”中撰文介绍我校非通用语专业发展情况及取得的成果。

五、组织、申报全国非通用语学术成果奖。20163月,教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会非通用语种类专业教学指导分委员会在北京召开“加强外语非通用语种人才培养工作座谈会”,我校教师喜获八项中国外语非通用语优秀学术成果奖。此次会议中评选出了第三届中国外语非通用语优秀学术成果奖(含学术著作、教材、译著、辞书四大类)。参加评选的学术成果为20111月以来出版的外语非通用语语言、文学、文化、翻译理论与实践、国别与区域研究类学术著作、教材、译著以及外汉—汉外辞典。由我校非通用语种教学与研究中心选送的10项学术成果获得了全部65个奖项中的8项,在所有参选单位中排名第二,此次获奖情况集中展现了近年来我校非通用语种专业在教学科研方面所取得的可喜成绩。

  附获奖情况:

  优秀教材类一等奖:越南语专业林明华老师编写的《现代越语语法教程》;

  优秀译著类二等奖:印尼语专业张蔚老师翻译的《论语选译》(汉-印尼对照)、马来语专业侯燕妮老师翻译的《朱子治家格言》(汉-马对照);

  优秀教材类三等奖:印尼语专业朱刚琴老师编写的《基础印度尼西亚语》(1)、马来语专业谈笑老师编写的《马来语阅读教程》(1)(2)、意大利语专业张海虹老师编写的《经贸意大利语口语》;

  优秀译著类三等奖:马来语专业侯燕妮老师翻译的《弟子规》(汉-马对照)、缅甸语专业张卫国老师翻译的《中华传统美德一百句》(汉-缅对照)。

五、召开学术研讨会。75日在教师发展中心举行“非通用语专业基础课程教学研讨会”,由林秀梅老师做题为《非通用语种基础课程教学的问题及对策》的讲座,刘建达副校长出席会议并致辞,东、西语学院13个非通用语种专业近40名教师参加了研讨。

六、落实与厦门大学南洋研究院的合作协议,聘请该院庄国土、施雪琴、范宏伟三位教授担任我校客座教授。下学期,第一批东南亚研究方向3名硕士研究生将赴该院学习一个学期。

 

 

 

                                非通用语种教学与研究中心 

                                         2016.7.5

 

上一条:本学期非通中心事务委员会第一次会议顺利召开 下一条:我校教师喜获8项中国外语非通用语优秀学术成果奖

关闭